Por favor, Miguelito se alimenta de la publicidad

Entiende que la web se mantiene con la publicidad y desde hace años hemos apostado por una publicidad no intrusiva ni molesta. Por favor, añade la web a la whitelist para que podamos seguir manteniendo la web y dando el mejor servicio y contenido.

O si quieres también hay otros modos de ayudar, como invitarnos a una cerveza virtual para ayudar a mantener la web (desde aquí puedes).

Por favor, desactiva
X
Videos de risa

Las 50 mejores frases de la historia del cine

Publicado el Lunes , 30 de Junio de 2014 |
20
Hay frases dichas en peliculas que forman parte del imaginario colectivo, en este video han intentado recopilar 50 de ellas (seguramente habra muchas mas), seguro que este video os encanta. Para mi falta alguna que otra mas de El Sargento de Hierro de Clint Eastwood que tiene frases que son realmente epicas.
Comparte en Whatsapp
Patrocinados
Ordenar por:   nuevos | viejos | más votados
JorgeR
Visita
JorgeR

FALTA UNA GRANDE DEL CINE: Peliculas Jungla de Cristal – Bruce Willis : Yipi Yao Yu HIJODEPUTA

711
Visita
711

Me pasaría viendo videos como este de recopilación de pelis toda la tarde. Gracias, crack!

chema
Visita
chema

AQUI MI FUSIL AQUI MI PISTOLA, UNO DA TIROS LA OTRA CONSUELA

chunchos
Visita
chunchos

Las he visto casi todas.. que manera de perder en la traducción… por qué en España estais obligados a ver las películas dobladas… por estos lados se puede elegir… yo prefiero los originales, mejora en inglés, pa los pequeños incentiva la lectura veloz, y realente puedes apreciar que se pierde mucho… por ejemplo en T2 el sayonara baby no tiene nada que ver con el “hasta la vista,, Baby” del original, o para que hablar del final de Blade Runner… los actores hablan!!!

Rokito
Visita
Rokito

Pues la 51 de una peli un poco rara pero que me encantó en su día: “El marido de la peluquera”

– Mi padre siempre decía que la vida era muy sencilla,que bastaba con desear con mucha fuerza a algo o alguien para obtenerlo. El fracaso no era más que la prueba de que el deseo no había sido lo suficientemente intenso.

Karla/K42L4
Visita
Karla/K42L4

creo que en T2 dice sayonara baby en todas las versiones, por lo menos el T2 en español que yo recuerdo de toa la vida , pero ojo! soy de cataluña, alomejor aqui dejaron ese trozo en VO para ahorrar…. quien sabe….

haco666
Visita
haco666

falto la del padrino que dise ABOGADO!!! SAL DE HAY RATITA!!!

Malgusto
Visita

Chunchos, aqui en España sencillamente no habia otra opcion, se veia doblado y es lo que habia. A dia de hoy es muy facil ver cosas en version original :).

elotro
Visita
elotro

“sayonara baby”???? ¿pero porqué????? si el dice en claro español: “hasta la vista” WTF!!!

casicasi
Visita
casicasi

no se de que pelicula es, pero me encanta esta frase:
nunca hagas amenazas que no puedas cumplir

Causaneitor
Visita
Causaneitor

espectacular Iñigo Montoya

DIOSTUERTO
Visita
DIOSTUERTO

Sayonara baby (terminator 2)jajajaj estos españoles se pasan… yo creo q mejor el idioma Latino…..sin ofender

Malgusto
Visita

Diostuerto, el latino no es ningun idioma, es decir, tal como tu lo dices 🙂 .

wtf??
Visita
wtf??

…Y AQUI ESTA JOHNNYY..O JACK SEGUN EL PAIS EN EL RESPLANDOR…!!
O ….BONITO DÍA PARA UN EXORCISMO…!!

Thrillee
Visita
Thrillee

No entiendo en T2 por que traducir algo que ya dice en español, las cosas del mundo, la frase más famosa de Arnold ( junto con “I’ll be back” ) en otro lugar fue traducida con un “Sayonara”, en fin el audio original siempre es mejor, así sea inglés, español, japonés, etc.

Efren
Visita
Efren

Aun así… El sayonara baby… como que me causa ruido, incluso en la versión en ingles dice: Hasta la vista baby, bueno… pero eso de los doblajes es un tema a discutir con una cerveza en la mano, mejor Malgusto deberías sacar una nota de las peores traducciones de títulos de películas

Es lo qe hay...
Visita
Es lo qe hay...

HACO666…la que tu dices es El cabo del miedo (titulo en español)

DIEGO
Visita
DIEGO

¿Porque siempre lo mismo?, Todo el dia con el doblaje latino es una mierda, o el doblaje español es una basura. Sin ofender, puede que en T2 el doblaje no sea gran cosa, pero en otras muchas el lenguaje latino apesta (sin ir más lejos, los simpsoms, creo que es peor cambiar el nombre de un personaje que una frase). Es la misma guerra en todos los comentarios, por que no lo dejais ya. Dependiendo de la película la escena y el lugar el doblaje será mejor o peor, pero que más da.

lucena
Visita
lucena

joder pensaba que no iba a salir el padrino! menos mal que sale de las ultimas xD

Luis
Visita
Luis

Para mi que falta esta http://youtu.be/lNRkL0EKv_k?t=12s

:3 como dicen uds peliculon

wpDiscuz